Vocabulário Canadense

Se você vier ao Canadá vai perceber que é comum o uso destas três palavras.

A mickey of vodka
A mickey of vodka

Mickey – Não é o Mickey Mouse…rsrsrs. Aqui no Canadá Mickey significa a garrafa pequena de bebida alcoólica  (375 ml). Esta gíria não é utiliza para cerveja, mas para outras bebidas como tequila, rum, vodka, etc. Se seu amigo canadense dizer: “Could you buy me a mickey of vodka, please? Você já sabe que tem comprar a garrafa de tamanho pequeno.

Dart – em inglês significa dardo, mas você vai ouvir canadense usar a palavra dart para cigarro (cigarette). Do you have a dart, please? (Você tem um cigarro, por favor?)

Double-Double – Tim Hortons é a maior rede de cafeteria/restaurante _2281296_origdo Canadá. Não importa onde você estiver, sempre terá um Tim Hortons perto de você. É comum ouvir os canadenses pedindo um double-double para o atendente. Can I have a double-double, please? Double-double é um café com 2 sachês de açúcar e 2 sachês do que eles chamam de cream. Cream é o leite mais “gordinho”. O açúcar e o leite gordinho já vem misturado no café.  A famosa expressão double-double é geralmente usada na rede Tim Hortons. Alguns brasileiros disseram que já ouviram essa mesma expressão no McDonald’s. Eu não vou ao McDonald’s, então não posso dizer. Perguntei para alguns Canadenses, e eles disseram que só usam essa expressão no Tim Hortons.

4 thoughts on “Vocabulário Canadense

Leave a Reply