Hamburger também é carne moída em inglês?

Quando estudamos inglês no Brasil aprendemos que carne moída é ground beef, certo? Sim, está correto, porém algumas mães canadenses também chamam a carne moída de hamburger. Lembro até hoje como eu enviei uma mensagem para a minha amiga avisando que eu iria fazer o jantar. Ela me respondeu dizendo: “Ótimo! Temos hamburger na geladeira caso você queira fazer kafta”. Respondi que eu precisava de ground beef (carne moída) para fazer a kafta e não hamburger. Ela imediatamente me retornou rindo e explicando que era a mesma coisa.

Então vamos lá, “hamburger”  é a gíria usada para se referir a carne moída. Como no Brasil eles também usam a palavra hamburger ou burger para se referir ao lanche. Tá bom, agora que vocês já sabem ambos significados para hamburger, você vai me perguntar: ” Mas, como eu vou saber se eles estão se referindo ao lanche ou a carne moída?” Bom, como muitas palavras em inglês você vai pelo contexto, se mesmo assim você ficar na dúvida pergunte! Não tenha medo de perguntar, só assim aprendemos!

Remembering, one of the hallmarks of intelligence is curiosity. Lembre-se, uma das características da inteligência é a curiosidade. 😉

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.